Documentary Serie Lights of Humanity
Beacons of Humanity SeriesBizantium, the common root in spanish
Historia del imperio romano de Oriente. Bizancio: 330-1453
A principios del siglo IV, el imperio romano entra en crisis económica, social, militar y religiosa y se divide, se cristianiza y traslada su capital a Constantinopla para poder sobrevivir.
Mientras el Occidente se derrumba y entra en una oscura edad, el Oriente se mantiene. La parte helénica del imperio, no sólo sobrevive, sino que se desarrolla y prospera. Heredera del legado helenístico, reúne y sintetiza el saber antiguo de Egipto y Persia que, con la nueva religión cristiana, conformará un mundo y una cultura de la que nacerán otras.
Una es el Islam, que cuando se expande vertiginoso busca la ciencia, el saber, y la cultura y la recogen y la traducen de Bizancio. Así, más el influjo persa e indio, se eleva el mundo islámico.
Otra es el mundo ruso-eslavo. Los bizantinos les proporcionan no sólo el alfabeto (cirílico), si no también la religión, la cultura, la administración, el arte, el saber y los mitos.
Y el occidente europeo. Cuando se despierta y renace, aparecen los sabios bizantinos alimentando la búsqueda de lo clásico y transmitiendo todo su saber y sus manuscritos conservados desde el mundo antiguo.
Bizancio es la raíz común de Oriente Medio y Occidente, y un río que fluye desde la antiguedad al siglo XV, del que se nutren y en el que crecen el mundo islámico, la Europa ruso-eslava y el Renacimiento occidental.
History of the Eastern Roman Empire Byzantium: 330 -1453
At the beginning of 4th century, the Roman Empire entered an economic, social, military and religious crisis and its Capital got divided, Christianized and transferred to Constantinople so as to survive.
While the West collapsed and entered a dark age, the East stayed on. The Hellenic part of the Empire, not only survived, but developed and prospered. Byzantium, the heir of the Hellenic legacy reunited and synthesized the old knowledge of Egypt and Persia that, together with the new Christian religion, conformed a world and a culture of which others would be born.
One of them was the Islam, and when it expanded vertiginously, it looked everywhere for Science, Knowledge, and Culture and gathered and was also translated it from Byzantine Empire. Thus, together with the Persian and Indian influence, the Islamic world arose.
Another one was the Russian-Slav world.
The Byzantine people provided them not only with the alphabet (Cyrillic), but also with the religion,
the culture, the administration, the art,
the knowledge and the myths.
And the European Western world
When it awakened and was reborn, the Byzantine wise people appear feeding the search of the Classics and by transmitting all their knowledge and their manuscripts that had been conserved from the Ancient world. Byzantium was the common root of the Middle East and the Western world, and a river that flowed from the Antiquity to the 15th century, of which they got nourished and from which the Islamic world,
Europe Russian-Slav and the Western Renaissance grew.
Bizantium, the common root in inglish
Toledo and Alexandria, beacons of humanity in spanish
"Toledo-Alejandría Faros de la Humanidad" relata la transmisión del conocimiento a través de un recorrido histórico. La primera parte explica como la cultura árabe, que había recogido y ampliado el legado clásico, pasó al occidente cristiano tras la labor de traducción que se efectuó en los territorios de frontera entre las dos civilizaciones y especialmente en Toledo, en los siglos XII y XIII.
Esto no se habría producido sin el espíritu de tolerancia que permitió el trabajo conjunto entre sabios de las tres culturas (árabe, judía y cristiana).
La llegada del saber clásico y árabe a la Europa cristiana medieval, tuvo una honda influencia y fue precedente del Renacimiento.
En la segunda parte del documental, un salto atrás en el tiempo nos lleva a los antecedentes de los conocimientos recogidos y traducidos en Toledo.
Así llegamos a la Biblioteca de Alejandría, fundada por los sucesores de Alejandro Magno. Este era un lugar donde los sabios, gracias al mecenazgo de los reyes Ptolomeos, podían dedicarse plenamente al estudio, rodeados de una recopilación extraordinaria de todos los libros que se podían conseguir en aquellos tiempos.
La biblioteca mantuvo su actividad durante seis siglos, más allá del período ptolemaico, alcanzando cotas del saber que se tardarían, en algunos casos, hasta 1.500 años en volverse a alcanzar.
"Toledo and Alexandria, beacons of humanity", is the story of the spread of knowledge through a
historical path.
The first part explains how Arabic culture, that had collected and widened the classical legacy, was passed on to the Christian western world as a result of the translations that were done in the border territories between both civilizations and in particular in Toledo during 12th and 13th centuries.
This would not have taken place without the spirit of tolerance that allowed joint work between scholars of the three cultures Arabic, Jewish and Christian.
The arrival of classical and Arabic knowledge in medieval Christian Europe had a profound influence and was the precursor of the Renaissance.
In the second part of this documentary, a jump backwards takes us to the times of the forebears of the knowledge collected and translated in Toledo.
This is how we reach The Alexandrian Library, founded by the successors of Alexander the Great. Thanks to the patronage of the Ptolomaic kings, this used to be a place where scholars could dedicated themselves wholly to study, surrounded by an extraordinary collection of all the books that were available in those times.
Toledo and Alexandria, beacons of humanity in english
Toledo and Alexandria, beacons of humanity in arabian
"Toledo-Alejandría Faros de la Humanidad" relata la transmisión del conocimiento a través de un recorrido histórico. La primera parte explica como la cultura árabe, que había recogido y ampliado el legado clásico, pasó al occidente cristiano tras la labor de traducción que se efectuó en los territorios de frontera entre las dos civilizaciones y especialmente en Toledo, en los siglos XII y XIII.
Esto no se habría producido sin el espíritu de tolerancia que permitió el trabajo conjunto entre sabios de las tres culturas (árabe, judía y cristiana).
La llegada del saber clásico y árabe a la Europa cristiana medieval, tuvo una honda influencia y fue precedente del Renacimiento.
En la segunda parte del documental, un salto atrás en el tiempo nos lleva a los antecedentes de los conocimientos recogidos y traducidos en Toledo.
Así llegamos a la Biblioteca de Alejandría, fundada por los sucesores de Alejandro Magno. Este era un lugar donde los sabios, gracias al mecenazgo de los reyes Ptolomeos, podían dedicarse plenamente al estudio, rodeados de una recopilación extraordinaria de todos los libros que se podían conseguir en aquellos tiempos.
La biblioteca mantuvo su actividad durante seis siglos, más allá del período ptolemaico, alcanzando cotas del saber que se tardarían, en algunos casos, hasta 1.500 años en volverse a alcanzar.
"La aparición del conocimiento en la corte de Rodolfo II" saca a la luz un acontecimiento histórico que desconcertantemente ha sido casi olvidado en el discurso de la historia oficial.
En la Praga del siglo XVI vivió el emperador Rodolfo II (sobrino de Felipe II). Este inusual emperador dejaba las cuestiones territoriales y las luchas religiosas en un segundo plano para dedicarse al desarrollo de las ciencias y de las artes. Bajo su mecenazgo se produjo la mayor concentración desde el punto de vista del conocimiento en esa época.
Contando con el apoyo del emperador y muchas veces refugiándose de las persecuciones religiosas, pudieron desarrollar su trabajo personajes como Kepler.
Este video nos presenta un modo de conocimiento, expresión del renacimiento tardío, donde la religión, la ciencia y el arte se funden en la búsqueda de una comprensión profunda del mundo y de la vida. En este ambiente intentaban progresar concepciones y actitudes superadoras de los antagonismos religiosos que llevaron poco después a Europa a una destrucción extrema.
Ni la línea de pensamiento, ni la sensibilidad, ni la actitud de tolerancia del ambiente rudolfino fueron los que se impusieron inmediatamente después y durante siglos, su imagen fue repetidamente denostada. Sin embargo, a partir del siglo XX se reconsidera con nuevos ojos reivindicando sus valores culturales, artísticos y espirituales.
The apparition of knowledge in the Court of Rudolph II in spanish
The apparition of knowledge in the Court of Rudolph II in english
"The apparition of knowledge in the Court of Rudolph II" brings to light a historical event that has surprisingly been largely ignored by established historians.
Emperor Rudolph II (nephew of Phillip II of Spain) lived in Prague during the 16th century. This unusual emperor put territorial affaires and religious wars in a secondary place in order to dedicate himself to the development of science and the arts. It was under his lavish patronage that the largest concentration of knowledge in that epoch took place.
Figures such as Kepler, who were very often hiding from religions prosecution, were able to develop their work thanks to the support of the emperor. This video reveals the late renaissance expression of knowledge where religion, science and the arts became fused in the search for a fundamental understanding of the
world and of life.
This was an atmosphere where ideas and knowledge were trying to develop and overcome the religious antagonisms that, in years to come, would bring extreme destruction to Europe.
Neither the train of thought nor the sensitivity nor the tolerant attitude of the Rudolphian era were to remain influential later on and during ensuing centuries his figure was repeatedly undervalued. Nevertheless, from the 20th century onwards, its cultural, artistic and spiritual values have been revived thanks to modern thinking.
Federico II Hohenstaufen (1194-1250), heredero del Sacro Imperio Romano Germánico y del reino normando de Sicilia, se forma en la ciudad de Palermo, en un ambiente multicultural por excelencia.
Al consolidar su reinado, aborda una serie de reformas creando un estado centralizado con un cuerpo jurídico muy avanzado para su época.
En la Escuela de Salerno, la medicina, que recoge aportes bizantinos, judíos y árabes, se sitúa en la vanguardia europea.
Estos y otros avances, que serán referenciales en los próximos siglos, se dan en el entorno de Federico II, bajo su impulso y patrocinio.
Pero tal vez el rasgo más original de Federico II fue el haber sido capaz de ir más allá de las fronteras culturales y religiosas para crear una relación de colaboración con los musulmanes. Esta fue la circunstancia de la extraña cruzada que dirigió y de la toma incruenta de Jerusalén. Sus actitudes en este sentido vinieron a agudizar aún más la confrontación con el Papa de Roma, que ya heredaba de su progenie.
El carácter inquisitivo y desprejuiciado del emperador se manifiesta en una producción propia, "De arte Venandi cum avibus" y también en la promoción de traducciones de textos árabes y de la antigüedad clásica.
En la época medieval, la llegada de este aporte desde el área cultural del Islam provoca una revisión del cuerpo de creencias de la Europa cristiana y un salto cualitativo en el terreno del conocimiento.
n spanish
in english
Frederick II Hohenstaufen (1194-1250), inheritor of the Germanic Holy Roman Empire and the Normandic kingdom of Sicily, was brought up in the city of Palermo in a multicultural atmosphere par excellence.
Whilst consolidating his kingdom, he tackled a series of reforms creating a centralized state with a juridical body which was very advanced for its time.
Salerno's School became known as the European vanguard of medicine, collecting together Byzantine, Jewish and Arab medical knowledge
These and other advances that were to become a reference point for the following centuries, happened under the patronage and efforts of Frederick II.
But probably Frederick II most original characteristic was his ability to go beyond the cultural and religious barriers to create a relationship of cooperation with the Muslims.
This led to his strange Crusade and his bloodless conquest of Jerusalem. His attitude deepened the confrontation with the Pope in Rome, something he had already inherited from his predecessors. The lack of prejudice and the
inquisitive character of the emperor is shown in his own work "De arte Venandi cum avibus" as well as in his promotion of translations of the Classics and Arabic texts. This cultural acquisition in the Middle Ages from the area of Islam provoked a revision in the beliefs base of Christian Europe and a qualitative leap in the field of arts, science and literature.